都体:AC米兰多次现场考察昂热18岁前锋谢里夫(都体:AC米兰多次赴现场考察昂热18岁前锋谢里夫)

Clarifying options for tasks
I need to propose some clear options for the user. We could consider:
- 快讯改写 (rewrite news bulletins)
- 300字扩写新闻 (300-word news expansion)
- 深度可行性/球探报告 (feasibility or scouting report)
- 翻译成英文/意大利文 (translation to English or Italian)
- 整理社媒推文 (organizing social media tweets) 
I should also ask about the desired tone, whether they want it to be objective news, commentary, or from a Milan fan's perspective.
这是个标题吗?需要我做什么处理——改写、扩写成一则新闻,还是做球探/可行性分析?
可选项:
- 100-150字快讯改写 
- 300-500字新闻扩写(背景+潜在动因)
- 球员档案/球探报告(技术特点、适配米兰)
- 社媒用文案(微博/小红书/推文多版本)
- 英文/意大利文翻译
补充下:这位“谢里夫”的全名是否有确定写法?需要我严格只引用“都体”,还是可加入通用背景信息(不造新料、不编数字)。